
The foreign feature poet of issue 1 is Uljana Wolf, who was born in East Berlin, studied German literature, English, and Cultural Studies, in Berlin and Krakow, and now lives in Berlin and New York. (German wiki page: Uljana Wolf)
Authors of telephone #1 include Mary Jo Bang, Priscilla Becker, Susan Bernofsky, Macgregor Card & Megan Ewing, Isabel Fargo Cole, Timothy Donnelly, Robert Fitterman, John Gallaher, Matthea Harvey, Christian Hawkey, Erín Moure, Eugene Ostashevsky, Nathaniel Otting, Craig, Santos Perez, Ute Schwartz & Uwe Weiß.
A table of contents with selected excerpts is up here: Telephone Contents. It starts with Uljana Wolf's poem in German: "[bad] [bald] [bet~t] [brief]" - and continues with the 'telephone translation' of it by Mary Jo Bang: "best bad bet/t brielfy". Make sure to check out the final excerpt, too: "(z)ed (z)oo (z)ee" by Erìn Moure - such good sound word play, here's a taste:
"..zap a bonspiel of zebras, zigzag in
the saga, zip to the zócalo, in the
ooze or ozone where zen zealotry zooms
home like Jingles to Ed. A toast to
the Ee, okay I agree!.."
Telephone 1
13,95$
Thank you Daily s-Press for yet another fascinating publication announcement - we really do look forward to the updates. Today's Quz: Who said this: Poetry is what is lost in translation? (We ask because we forgot.)
ReplyDeleteAh, Robert Frost did. (I had to google that.)
ReplyDeleteI opened the comments box to say: very cool idea! Where's the "like" button?
I love that idea! I have a book of Japanese poems I've been meaning to translate for literally years and perhaps someday I'll actually do it :)
ReplyDelete